Predestined
(席慕容 Xi Murong,Translation: Aka)
If people may have multiple
lifetimes
If reincarnation indeed
exists –
then, my Love
what were we
in our previous encounters
If you were
a maiden
picking lotuses
on the riverbanks of Jiangnan
I, must had
been the blossom that slipped
your fair fingers
If you were
a young child
skipping out on school
I, must had
been the brand new marble
that fell from your pocket
onto the side paths
and watched you walk away,
without noticing
my disappearance
If you were
a devout student of Buddha
silently praying in the great hall
I, must had
been the strand of incense
accompanying you in meditation
as I slowly became
nothing but a scent
Perhaps, because of this
when I met you in
this life
I felt that
our fates were once
intertwined
I knew, yet, alas,
I could not speak it,
I could not explain it
I could not tell you
how we were
predestined.
---
T/N: Took a bit of liberties on this one… for the sake of art! :D Happy V-day!
前緣
人若真能轉世 世間若真有輪迴
那麼 我的愛 我們前世曾經是什麼 你 若曾是江南採蓮的女子
我 必是你皓腕下錯過的那朵 你 若曾是逃學的頑童
我 必是從你袋中掉下的那顆嶄新的彈珠
在路旁的草叢中 目送你毫不知情地遠去 你若曾是面壁的高僧 我必是殿前的那一柱香
焚燒著 陪伴過你一段靜默的時光
因此 今生相逢 總覺得有些前緣未盡
卻又很恍忽 無法仔細地去分辨 無法一一地向你說出
歸去,也無風雨也無晴。
Walking the Fool's Journey.